Saturday, December 22, 2007

Newspapers

As I have more time now, I like to spend it reading newspapers. I read Ming Pao (free in the Internet or pay a fee for unlimited access), HK Economic Journal (no Internet version), Financial Times (not free in the Internet), and International Herald Tribune (free in the Internet) almost daily. The first gives me daily news in HK and China; the second gives me updated financial news, and analysis on international events and business; the third gives me in-depth analysis on international events and comments on various topics; the fourth gives me more international news and in-depth coverage on various topics.

If you want to read quality newspaper daily, I sincerely recommend you to choose either Ming Pao or HK Economic Journal and Financial Times. The more you read them, the more you know many stories behind the scenes and you are building up your insights which help you to identify between facts and prejudices. These newspapers build up your language skills, financial knowledge and logical thinking. Good food for your brain.

2008 is at the doorstep. Try putting newspapers in the new year's plan. Have a nice holdiay!

Thursday, December 6, 2007

煙霞

早上在鰂魚涌公園跑步時看見九龍那面煙霧瀰漫,建築物像有一層薄紗蓋着,感覺不太舒服。事實上,香港的空氣已是愈來愈差。政府知道必須改善以保持香港形象及保護市民健康,但奈何政府一不肯採用更嚴格的污染物指數標準(因怕很多時會超過標準),二要規管電力公司及汽車排污等都是決而不行,行而不力(看怎樣對待兩電及停車熄匙的議論便知),三是不太敢要求珠三角控制污染(怕人家不高興兼反說是港商在珠三角開工廠弄成這個結果)。

當然,除了辦事能力低外,亦要在語言上誤導大眾,大家才可以感覺良好。因此,便產生「煙霞」這名詞。大家在聽天氣報告時聽到煙霞這名詞可能覺得是山谷中的輕煙霞氣,感覺浪漫。其實煙霞是煙霧或霾,即污染物的意思。香港天文台在中文網頁上用煙霞這詞但英文網頁是用 hazy 這字,它是 haze 的形容詞,表示風夾着塵土。政府可以在語言上誤導與歧視中國人,但卻不敢對外國人如此。奴才心態,又一例子。